top of page
Search

Scribal Project: Order of the Orca for Eiríkr úlfr Þorisson

  • May 28, 2025
  • 2 min read

This is a holding space for a new scribal project I'm working on. It won't be given to the recipient until May 10, so nothing will be published before then.


The recipient of this award has a Norse persona and a love of viking ships. I searched for exemplars and landed on an image from the Bayeaux Tapestry.

Bayeaux Tapestry
Bayeaux Tapestry

For the text, I knew I wanted to use a Runic hand rather than a Celtic one. I researched how to use a Runic translator and decided that the closest I could get was translating into modern Icelandic, which is the closest to old Norse. I then translated the Icelandic into Runes.



The runic text and pencil outline of the ship.
The runic text and pencil outline of the ship.
Underlayer on the ship and start of the Orca.
Underlayer on the ship and start of the Orca.

From here, the ship will get a second layer to add the color that is on the tapestry.


Scroll with the paint complete, pending ink outlines.
Scroll with the paint complete, pending ink outlines.
Final scroll with outlines! Not as clean as I would have preferred, but not bad for my second scroll ever.
Final scroll with outlines! Not as clean as I would have preferred, but not bad for my second scroll ever.

Tomorrow I will erase pencil lines and hand it over to the Baron and Baroness for their signatures. It will be presented on Saturday, May 10, 2025 at Barony of Tir-y-Don's Birthday Event.


The text reads:


A Barony must always be defended from those who would threaten it. One of Tir-y-don’s most staunch defenders is Eiríkr úlfr Þorisson. His prowess and his courtesy make him a true warrior. Thus do We, Jean Claude and Alyna,  create him a companion of Our Order of the Orca. Done by Our hand this 10th day of May at Return to Sherwood, Tir-y-Don’s 50th Anniversary, A.S. LX


To get closer to the runic order, I translated the English text into Icelandic:

Baróníu verður alltaf að verja fyrir þeim sem myndu ógna því. Einn traustasti varnarmaður Tir-y-don er Eiríkr úlfr Þorisson. Hæfni hans og kurteisi hans gera hann að sönnum kappi. Þannig búum við, Jean Claude og Alyna, til hans félaga í Orca Orca. Gert af okkar hendi þennan 10. dag maí í Return to Sherwood, 50 ára afmæli Tir-y-Don, A.S. LX

From the Icelandic text, I used a rune converter to see the Elder Futhark "translation." While not perfect, this gave me the runes in order that (mostly) makes sense, kind of. It's a bit too literal in places, but the concept works.


Once I had the text, I mocked up the layout in photoshop to find the dimensions and font size I wanted for my work. I then printed an outline and traced the image. I wrote out the text using a glass dip pen and ink. Paint is gauche.

 
 
 

Comments


roman.jpg

Hi, thanks for stopping by!

My name is THL Christina O'Cleary. I reside in the Barony of Tir-y-Don in the Kingdom of Atlantia.

Let the posts
come to you.

Thanks for submitting!

  • Facebook
  • Instagram

Contact Us

Thank You for Contacting Nettle Leaf Designs

© 2022 Nettle Leaf Designs. All Rights Reserved.

bottom of page